Referenzen
KLAO in der Praxis
Erfahren Sie, wie Städte, Verwaltungen und Behörden mit KLAO gesetzliche Anforderungen erfüllen und die digitale Barrierefreiheit stärken.
Über 15 Einrichtungen nutzen KLAO für Leichte Sprache:
Echte Wirkung
Kundenstimmen, die überzeugen
Museum im Kulturspeicher Würzburg
"Dank KLAO konnten wir die Texte unseres neuen Rundgangs im Museum in sehr kurzer Zeit in Leichte Sprache übersetzen. Die Nutzung der Übersetzungssoftware hat uns enorm bei der Erstellung der Inhalte geholfen und die Arbeit effektiv unterstützt. Die Bedienbarkeit des Tools ist sehr nutzerfreundlich und intuitiv.“
Christiane Rolfs
Kulturvermittlung, Inklusion, Bildung für nachhaltige Entwicklung
Stadt Hildesheim (Pilottest)
“Ich empfinde das KLAO-Tool als sehr hilfreich und positiv, insbesondere aufgrund der Möglichkeit der Zielgruppenprüfung, die für die Erstellung von Leichter Sprache Texte sehr wichtig ist.”
Katharina Broermann
Stabsstelle Migration und Inklusion
FÜP - FortSchritt Übersetzungs- und Prüfbüro für Leichte Sprache
“KLAO hat uns überzeugt, weil von Anfang an Leichte Sprache so gedacht wurde wie sie in unserem Verständnis sein soll. Für uns beinhaltet das Konzept der Leichten Sprache immer eine Verständlichkeitsprüfung durch Personen aus der Zielgruppe. [...] Besonders überzeugt hat uns die Kombination aus technischer Innovation und gelebter Inklusion – von der KI-gestützten Strukturierung bis zur zertifizierten Endfassung.“
Geli Roick / Miriam Schubert
Zertifizierte Übersetzerin für Leichte Sprache / Sprachtherapeutin / Erzieherin
Museen Deggendorf
"Als Institution mit starkem Bildungsauftrag sehen wir in der Zusammenarbeit mit KLAO die Möglichkeit, unsere Kommunikationsformate nachhaltig inklusiver zu gestalten – auch jenseits gesetzlicher Pflichten. Besonders der ganzheitliche und inklusive Ansatz hat uns überzeugt, und wir werden unsere Texte auch weiterhin mit KLAO übersetzen und zertifizieren lassen.”
Greta Butuci
Stellvertretende Museumsleitung
Möchten Sie unsere nächste Erfolgsstory werden?
KLAO unterstützt öffentliche Institutionen dabei, ihre Kommunikation schnell, inklusiv und kostengünstig in DIN-konforme Leichte Sprache zu überführen.
Case Study
Führungen in Leichter Sprache
Wie können Museen noch inklusiver werden?
Das Museum im Kulturspeicher Würzburg zeigt, wie Inklusion und Künstliche Intelligenz zusammenfinden, mit Tandemführungen in Leichter Sprache.
Fragen?
Wir sind für Sie da
Wir unterstützen Sie bei Ihrer barrierefreien Kommunikation.
Kontaktieren Sie uns, vereinbaren Sie einen Demo-Termin oder testen Sie KLAO unkompliziert mit einem kostenlosen Testzugang.
Unterstützt von: